PB Season 3 Ep01
Consul 领事
Ain’t 的用法 (ps. “Ain’t” has a long and vital history as a substitute for “isn’t,” “aren’t” and so on. It was originally formed from a contraction of “am not” and is still commonly used in that sense. Even though it has been universally condemned as the classic “mistake” in English, everyone uses it occasionally as part of a joking phrase or to convey a down-to-earth quality. But if you always use it instead of the more “proper” contractions you’re sure to be branded as uneducated.)
That ain’t gonna cut it. 那搞不定。
Incarcerate 监禁
Riot 骚动,暴动 (a riot of color 五彩缤纷)
Rapist 强奸犯
Perimeter 周围
Diligence 勤奋 somebody didn’t do their due diligence on this guy.
Facility 1熟练2设施 moderate 适度,不激烈的
That’s a heck of a story ,you two. Heck 地狱 加重语气
Ecstatic 欣喜若狂 exonerate 免罪
Revolver 左轮手枪
Credence 信任 motive 动机,目的
If this is stacking up like I think it is,I’d be pretty confident the charges will be dropped.
Stack 摞,叠 stack up 累积 这里指证据累积起来
Eg. That's how things stack up today.
那就是事情怎么会弄到今天这个地步的过程
Mess hall 集体食堂
Bellick:”Bite me!!“ bite me 是口语中常见的词,意为去死吧,滚远点。不是来咬我啊。呵呵
Mahone:”That’s a big irony.” Irony 讽刺
Assault 突袭
Orientation 方向
Thrive 繁荣,旺盛 canal 运河
Egalitarianism 平等主义
Mahone:”Right as rain.” 十分准确,非常健康
Flee 逃亡
Meditate 沉思,反思
“weak people rally around fame.” 名声围绕的弱者
Worship 崇拜 Money worship 拜金主义
Pedestal 雕像的基座 charisma 人格魅力
Pander 卑劣的迎合 sewer 下水道
Stash 藏匿物
Cough it up! 快说!吐出来!
Scumbags 俚语卑鄙的人
Morgue 停尸间
Forage 讨食
Hang in there 撑下去
“Someone’s thrown the glove down on you.” 有人向你挑战。Throw glove down俚语挑战
Gauntlet 对决,挑战
Grievances 不满,冤情 maintain 维持
Outcome 结局
“A few weeks ago, I was in your shoes.” 几周前,我很你一样处境。In someone’s shoes.和。。一样处境,站在。。的立场上
Errand 差使
Consecutive 连续的 humble 谦逊的,恭顺的
Buckle 弯曲 骨头断
Mahone:”And you’ll take the guy out of commission.” 那样你就会彻底击垮他
A drug addict 吸毒上瘾者 condone 饶恕
Augmentation 增加物
PB Season3 Ep02 笔记
先祝大家中秋节快乐!!
今天虽然很忙,但是还是要抽空把笔记贴出来,还是那句话,谢谢大家支持
PB Season3 Ep02
Ejected 喷射出 引申为赶某人走
Blond cheerleader 金发碧眼的拉拉队员
Screw 注意这里的screw是个非常重要的词,本意是螺旋,旋转的意思。本集中出现的screw单用是很粗俗的骂人,意为去你的。另外经常可以在美剧中看到screw up这个词,意思是搞砸了,等同于mess up.
Gracias 西班牙语谢谢
Mayor 市长
Spare a little 剩一点点
Slip 偷偷地给
On accout of 由于 faculty 才能
Bellick:”Anybody who can live down in those sewers doesn’t have all his faculties.”
Spot 本集出现2种用法,1.位置(save spot)2.认出(Seeing as if I go above ground and another inmate spots me, I’m a dead man)
Stay put 留在原处不动
Pawn 小卒
“In an effort to save some time ,I’m gonna have to insist that we just skip right past all the threats I know you’re prepared to layout.” 简单的好句子
Scour the earth 找遍天涯海角
Raid 抢劫
Immaculate 纯洁无瑕的
Knock over 打翻 另有搜查,抢劫的意思
Accessory 从犯 hightail 急忙逃走
Barrel 枪口
Lay a hand on 本来的短语写作 lay/ get one's hands on,意为"Get someone or something in one's grasp, especially to do harm",
Leverage 优势
Courtesy 蒙。。。的允许 munificense 宽厚,慷慨
Testify 作证
Halo 光环
“Hey,your majesty” 陛下。 Majesty 前与人称用表示陛下
Breach in etiquette 违背礼节
“And why should I deprive other men of chance at freedom.” 我为什么要剥夺其他人获得自由的机会呢? Deprive of 剥夺
Stab in the back 背后中伤 stab 刺伤
Crumb 碎面包屑 俚语中意为小人,垃圾
Whore 妓女
Signatory 签约的
Batch 一批,一组
Hallway 过道
Tank tip over 水箱打翻了
Bring sb down 拖累
Hassle 争辩
Sherlock 私家侦探
Bleach 漂白剂
Tarp 油布 hacksaw 钢锯
Toss it 扔过来 toss up 引申意为碰运气的事(掷硬币,一半的机会)
Prison Break Ep03
Just take the bounty off whistle. 取消对whistle的悬赏。
Bounty 奖金
Lincoln:”Need a place to crash.I got your back.But the backpack’s gone.”
Crash 此处作俚语指临时安顿,睡觉。 (sleep in an improvised bed,esp when very tired.)
Bunk 双层床 dump 垃圾堆,肮脏地
Sack in the box 俚语变态,娘娘腔
Bucky massa 头儿 buck 可做庄家的意思
How am I supposed to know that I can trust you. 我怎么知道我能不能相信你。
Get my hands on a phone 我要打个电话。
Dictation of terms 合同的要求 此处dictation作命令的意思,term 意为合同条款
You have a better chance of banging me on that bar than you do of talking to her.
你和我在那个吧台上做爱的可能都比和她说话的可能性大。
He is very stubborn. 他很顽固。
You want him to fetch, you throw him a bone. Fetch此处作差遣的意思。你想要差遣他,就要给他点好处。 Fetch and carry 差遣,支使
Barber 理发师
Nick me with the razor 用剃刀割破我
I just want you to lay low for a while. 我希望你躲意阵子。
Hook you up proper 好好接待你。 Hook up 对话,介绍
I don’t like your odds. 我不认为你有获胜的可能性。 Odds 可能性
Need a charge 得充电了
Laundry 洗衣房
She’s gonna squezze you in today around 2:00. 她将2点左右来见你。 Squezze 原意为挤,俚语中意思为贴近,在一起
Turn water into wine 取自约翰福音。水变美酒
Don’t bite the hands you trying to get fed out of it . (想想没什么好的翻译,可以理解但中文表达不好。) 给个成语例句 : Don’t bite the hands that feeds you. 别忘恩负义。
Tell on 告发
This here is a religious country,and I’m willling to bet the good folks down in panama don’t take too kind to rapists and pedophiles. 这是个有信仰的国家。我原意打赌这里的好人不会对强奸犯和恋童癖者太仁慈的。 Pedophile 恋童癖
Bollocks 胡言 睾丸
Ebbs and flows 涨潮退潮;十年河东,十年河西
It’s open and shut. 这是明摆着的
Confession 招供 be pressured into confession 被迫招供
Smuggle 走私,偷运
Cradle 婴儿摇篮 ,支持物
Statue 雕像 monument 纪念碑
Begrudge 嫉妒
Extradition 引渡 chap 小伙子
He’ll screw you three ways to Sunday。 他会不择手段整你。
Three ways to Sunday 俚语: 绞尽脑汁,不择手段
Square away 准备就绪
Souvenir 纪念品
Margin 书页的空白处
Fidelity 忠诚
Apparently 显然
Rattled 惊惶失措的。 俚语: 大醉的
Framed for murder 诬陷谋杀罪
收藏到365Key